Tarde em Itapuá Vinicius de Moraes e Toquinho |
Afternoon in Itapuá Vinicius de Moraes and Toquinho |
Um velho calção de banho |
The old bathroom floor |
O dia pra vadiar |
A day to do nothing |
Um mar que não tem
tamanho |
A sea that has no
end |
E um arco-íris no
ar |
And the setting sun
in the air |
Depois na praça
Caymmi |
Afterwards in
Caymmi marketplace |
Sentir preguiça no
corpo |
To feel your lazy
body |
E numa esteira de
vime |
On a wicker grass
mat |
Beber uma água de
coco |
To drink coconut
juice, it’s good |
Passar uma tarde em
Itapuã |
To pass an
afternoon in Itapuã |
Ao sol que arde em
Itapuã |
The Sun that glows
in Itapuã |
Ouvindo o mar de
Itapuã |
Hearing the sea in
Itapuã |
Falar de amor em
Itapuã |
To speak of love in
Itapuã While the sea rises |
Um verde novinho em
folha |
A little green cloud
of a leaf |
Argumentar com
doçura |
To increase the
sweetness |
Com uma cachaça de
rolha |
With a rum cork |
E com o olhar
esquecido |
And a forgotten
look |
No encontro de céu
e mar |
The sky meets sea |
Bem devagar ir
sentindo |
Slowly, you going
to feel good |
A terra toda a
rodar |
The whole Earth
turns, It’s good |
Passar uma tarde em
Itapuã |
To pass an evening
in Itapuã |
Ao sol que arde em
Itapuã |
The Sun that glows
in Itapuã |
Ouvindo o mar de
Itapuã |
Hearing the sea in
Itapuã |
Falar de amor em Itapuã |
To speak of love in
Itapuã Afterwards to feel
the chill |
Do vento que a
noite traz |
Of the wind that
the night brings |
E o diz-que-diz-que
macio |
And to say that's said
that it’s soft |
Que brota dos
coqueirais |
That produce of the
coconut trees |
E nos espaços
serenos |
And that serene
space |
Sem ontem nem
amanhã |
Without yesterday and neither tomorrow |
Dormir nos braços
morenos |
To sleep in the
arms of a dark-haired woman |
Da lua de Itapuã |
Under the moon
of Itapuã It’s good |
Passar uma tarde em
Itapuã |
To pass an evening
in Itapuã |
Ao sol que arde em
Itapuã |
The Sun that glows
in Itapuã |
Ouvindo o mar de
Itapuã |
Hearing the sea in
Itapuã |
Falar de amor em Itapuã |
To speak of love in
Itapuã |
English translation: Ken Wais